site hit counter

∎ [PDF] Free La Vita Nuova Dante Alighieri William Michael Rossetti 9781535535595 Books

La Vita Nuova Dante Alighieri William Michael Rossetti 9781535535595 Books



Download As PDF : La Vita Nuova Dante Alighieri William Michael Rossetti 9781535535595 Books

Download PDF La Vita Nuova Dante Alighieri William Michael Rossetti 9781535535595 Books

La Vita Nuova - in English The New Life - is a poem by Dante Alighieri which expresses the virtues of Medieval courting and love.

First published in 1295 during the dawn of the Italian Renaissance period, this work discusses the praiseworthy aspects of courtship which first appeared during the Medieval era. Dante was a great admirer of this practice, feeling that the tradition elevated both love and courteous behaviour in a manner befitting an experience of such emotive depth.

Dante first authored this book during his own association with Beatrice Portinari, a paramour who was to symbolise human love for the artist in both life and death. La Vita Nuova is distinct from other, later works by Dante in that it was authored in his native Italian, rather than the Latin he employed in The Divine Comedy and other works.

This translation of the original Italian into English by William Michael Rossetti has, since its original appearance in 1899, become well-regarded by scholars and general enthusiasts of Italian literature. Readable as well as accurate, this edition also contains the original insightful notes which Rossetti appended to his rendition.

La Vita Nuova Dante Alighieri William Michael Rossetti 9781535535595 Books

... of the individual, of individual self-consciousness. That's the "sense" -- proprioception -- implied in Dante Alighieri's The New Life, written circa 1293 when the poet was about 25 years old. I know it's a brash assertion, but I take La Vita Nuova to be the founding document of 'modern' literature. Dante himself declared as much in asserting the novelty of writing in 'spoken' language, i.e. Italian, rather than 'written' language, Latin, and scholars have always credited him with initiating Italian as a poetic language. Trouveres and troubadours had been writing their intricate fixed-form lais and ballades, in Provençal and French, for decades previously, but Dante had something more in mind. La Vita Nuova included his youthful sonnets and canzone, replete with formulaic chivalry, in La Vita Nuova, and then he did something revolutionary: he reflected upon himself in the act of creation. Each of the poems is set in a double context of prose, one part analyzing the 'poetics' as such, the mechanics of versifying, and the other depicting the poet's state of mind when he wrote, in the context of the events of his mortal life. That alone was novel enough, I think, to justify regarding La Vita Nuova as 'the birth of the modern'.

Paradoxically, for most people in the 21st C, Dante would be the epitome of Medievalism, the last verbose shudder of the Dark Ages. Well, yes, there's plenty that's quaint in La Vita Nuova, especially in this 1861 translation with its deliberately archaic syntax and vocabulary. Dante's 'defensiveness' about personifying Love -- in the philosophical terms of his time, an 'essence' rather than a 'substance' -- will seem like a moot question to most modern readers, and his obsession with numerology, with the number 9, will perplex us gravely. It may help to know that Dante was far less venerated in the centuries from 1300 to 1600 than in ours, and far less read than Petrarch. It was a shock to his audience when the late 16th C madrigalist Luca Marenzio set sonnets by Dante to the most daringly expressive chromatic music. Dante was never totally forgotten, of course, but it was German and English 19th C Romanticism that elevated him to literary Godhead. This translation, by the appropriately named Dante Gabriel Rossetti, played a large role in the shift in cultural taste in Europe, from the classicism of the Enlightenment to the neo-Medievalism of Rossetti's Pre-Raphaelites and of Richard Wagner. That historical 'hinge' is the only reason I could offer for choosing Rossetti's translation instead of the many more fluent versions that have followed. The Dover Thrift price is attractive, naturally, but Dover also publishes a bilingual "La Vita Nuova" for just a couple bucks more.

Product details

  • Paperback 72 pages
  • Publisher CreateSpace Independent Publishing Platform (July 27, 2016)
  • Language English
  • ISBN-10 1535535598

Read La Vita Nuova Dante Alighieri William Michael Rossetti 9781535535595 Books

Tags : La Vita Nuova [Dante Alighieri, William Michael Rossetti] on Amazon.com. *FREE* shipping on qualifying offers. <b> La Vita Nuova</i> - in English The New Life</i> - is a poem by Dante Alighieri which expresses the virtues of Medieval courting and love.</b> </br> First published in 1295 during the dawn of the Italian Renaissance period,Dante Alighieri, William Michael Rossetti,La Vita Nuova,CreateSpace Independent Publishing Platform,1535535598,POETRY European Italian
People also read other books :

La Vita Nuova Dante Alighieri William Michael Rossetti 9781535535595 Books Reviews


was a nice book about his love and fills in the blanks on why she was so important to him...and later referenced in The Comedy
It has a historical significance that makes it desirable. Yet the story gets a little tedious, which can be forgiven because it is Dante's work.
It's a photo copy...I immediately gave it away.
I needed this book for an adult ed course. Easy to read with a clear introduction
This is a fine book.
I should have read some of the reviews closer before making the purchase, but to be honest I didn't think I'd have to. The description lists this as an English text, but it isn't; it's in French. Too bad, because I was really looking forward to reading this.

I emailed as soon as I downloaded it and they refunded me in the usual manner no hassle, no struggle, just pure customer service. Took me a while to find the link to report a problem with it, though...
The hardcover edition I purchased from (12/09) does not contain Cervigni and Vasta's new English translation of the Vita Nuova. Instead, it contains a facsimile of Carlo Witte's 1876 _La Vita Nuova di Dante Allighieri. Ricorretta coll'ajuto di testi a penna ed illustrata_ (Leipzig, F.A. Brockhaus). This edition includes an introductory note, a survey of extant MSS of the Vita Nuova, a survey of print editions of the Vita Nuova available circa 1876, tables of contents for the work as a whole and for the poetic compositions, and finally Witte's critical edition. Especially charming are the underlined passages and marginalia of some unknown reader of the particular text that got reprinted for this new edition.

I intended this book as a gift for a non-reader of Italian, who I thought would enjoy Dante's _libello_ on love, awakening, and transcendence. Clearly I'm going to have to find an alternative!

I can't imagine that this edition will be interesting to anybody but scholars of medieval Italian literature. Luckily, I happen to be one of those, so I'm keeping it.
... of the individual, of individual self-consciousness. That's the "sense" -- proprioception -- implied in Dante Alighieri's The New Life, written circa 1293 when the poet was about 25 years old. I know it's a brash assertion, but I take La Vita Nuova to be the founding document of 'modern' literature. Dante himself declared as much in asserting the novelty of writing in 'spoken' language, i.e. Italian, rather than 'written' language, Latin, and scholars have always credited him with initiating Italian as a poetic language. Trouveres and troubadours had been writing their intricate fixed-form lais and ballades, in Provençal and French, for decades previously, but Dante had something more in mind. La Vita Nuova included his youthful sonnets and canzone, replete with formulaic chivalry, in La Vita Nuova, and then he did something revolutionary he reflected upon himself in the act of creation. Each of the poems is set in a double context of prose, one part analyzing the 'poetics' as such, the mechanics of versifying, and the other depicting the poet's state of mind when he wrote, in the context of the events of his mortal life. That alone was novel enough, I think, to justify regarding La Vita Nuova as 'the birth of the modern'.

Paradoxically, for most people in the 21st C, Dante would be the epitome of Medievalism, the last verbose shudder of the Dark Ages. Well, yes, there's plenty that's quaint in La Vita Nuova, especially in this 1861 translation with its deliberately archaic syntax and vocabulary. Dante's 'defensiveness' about personifying Love -- in the philosophical terms of his time, an 'essence' rather than a 'substance' -- will seem like a moot question to most modern readers, and his obsession with numerology, with the number 9, will perplex us gravely. It may help to know that Dante was far less venerated in the centuries from 1300 to 1600 than in ours, and far less read than Petrarch. It was a shock to his audience when the late 16th C madrigalist Luca Marenzio set sonnets by Dante to the most daringly expressive chromatic music. Dante was never totally forgotten, of course, but it was German and English 19th C Romanticism that elevated him to literary Godhead. This translation, by the appropriately named Dante Gabriel Rossetti, played a large role in the shift in cultural taste in Europe, from the classicism of the Enlightenment to the neo-Medievalism of Rossetti's Pre-Raphaelites and of Richard Wagner. That historical 'hinge' is the only reason I could offer for choosing Rossetti's translation instead of the many more fluent versions that have followed. The Dover Thrift price is attractive, naturally, but Dover also publishes a bilingual "La Vita Nuova" for just a couple bucks more.
Ebook PDF La Vita Nuova Dante Alighieri William Michael Rossetti 9781535535595 Books

0 Response to "∎ [PDF] Free La Vita Nuova Dante Alighieri William Michael Rossetti 9781535535595 Books"

Post a Comment